Ecological Translatology in the Translation of Ancient Chinese Poetry: A Case Study of The Departure from Baidicheng in the Morning

Authors

  • Xinhui Qi

DOI:

https://doi.org/10.54097/k576xb09

Keywords:

The Departure from Baidicheng in the Morning; Eco-translatology; “Adaptation and Selection” Idea; “Three-D” Theory; Chinese poetry in translation.

Abstract

The paper explores the translation of Li Bai’s poem The Departure from Baidicheng in the Morning. Applying the Eco-translatology theory, it aims to analyze how different English translations—by Xu Yuanchong, Yang Xianyi and Dai Naidie, and Weng Xianliang—reflect the adaptation of language, culture, and communication in the translation process. Given “Adaptation and Selection” Idea as well as “Three-D” Theory, the paper compares the linguistic, cultural, and communicative strategies employed by these translators. The findings suggest that each translation demonstrates varying degrees of adaptation, with Xu Yuanchong’s version achieving the most balanced ecological transformation. It is also found that Eco-translatology provides valuable insights into enhancing the accuracy and cultural transmission of Chinese poetry in translation.

Downloads

Download data is not yet available.

References

[1] Chen Jing. “A New Experience with Each Visit: The Description and Textual Transmission of the Scenic Spots of White Emperor City” [J]. Journal of Yangzhou Education Institute, 2024, 42(01): 39-43.

[2] Hu Gengsheng. An Interpretation of Eco-translatology [J]. Chinese Translators Journal, 2008, 29(06): 11-15+92.

[3] Xu Lulu, Feng Libo. The Translation of Poems in Subtitles of the Film Chang’an Thirty Thousand Miles’ from the Perspective of Eco-translatology [J]. English Square, 2024, (23): 16-19.

[4] Yin Lefeng. “Spirits Refreshed After Weathering the Storm: An Appreciation of Li Bai’s 'Leaving White Emperor City at Dawn'” [J]. Path to Success, 2014, (16): 96.

Downloads

Published

07-12-2024

Issue

Section

Articles

How to Cite

Qi, X. (2024). Ecological Translatology in the Translation of Ancient Chinese Poetry: A Case Study of The Departure from Baidicheng in the Morning. International Journal of Education and Social Development, 1(2), 17-19. https://doi.org/10.54097/k576xb09