Multimodal Discourse Analysis of Nobody Based on Subtitle Corpus
DOI:
https://doi.org/10.54097/6df2aq36Keywords:
Corpus, Nobody, Multimodal Discourse Analysis, SubtitleAbstract
The animated film Nobody constructs a unique workplace metaphor in the world of Chinese monsters from a distinctive perspective. Through the survival dilemmas and spiritual struggles of Chinese monsters, it reflects the growth predicaments of ordinary people in reality. From a cross-cultural perspective, the study of film subtitle should focus on how to enhance the cross-cultural adaptability of Chinese films and traditional culture while preserving the original cultural connotations of the film. This paper explores the application of multimodal discourse in the English subtitle of Nobody from four dimensions: culture, context, content and expression. It aims to provide insights for the application of multimodal discourse analysis in cross-cultural communication and references for subtitle translation of domestic films, so as to promote the creation of local culture and the understanding and integration of diverse cultures.
Downloads
References
[1] G. O. Young, “Synthetic structure of industrial plastics (Book style with paper title and editor),” in Plastics, 2nd ed. vol. 3, J. Peters, Ed. New York: McGraw-Hill, 1964, pp. 15–64. [1] J. Boase-Beier, "Stylistic Approaches to Translation," in Stylistic Approaches to Translation, New York: St. Jerome Publishing, 2014.
[2] M. Jobert, "Phonostylistics and the written text," in The Cambridge Handbook of Stylistics, 2nd ed., P. Stockwell and S. Whiteley, Eds. Cambridge: Cambridge University Press, 2014, pp. 231-240.
[3] M. Lee, B. Roksos, and D. R. Ewoldsen, "The Impact of Subtitles on Narrative Film Comprehension," in Media Psychology, 2014, vol. 3, pp. 412-440.
[4] E. Perego, "The Codification of Non-verbal Information in Subtitled Texts," in New Trends in Audiovisual Translation, J. Díaz-Cintas, Ed. Bristol/Buffalo/Toronto: Multilingual Matters, 2009.
[5] Y. P. Chen and C. H. Zhang, "Chinese Translation of English Film Subtitles—A Multimodal Analysis Focusing on Image-Text Relations," in Chinese Translators Journal, 2017, vol. 38, no. 05, pp. 105-110.
[6] S. L. Dai, "A Study on the Relationships Between Modalities in Multimodal Discourse," in Foreign Language Research, 2017, no. 06, pp. 1-7.
[7] J. Fang and J. R. Guo, "An Analysis of the Influencing Factor System and Its Action Path of Translation Behavior from a Cross-Cultural Perspective," in Foreign Languages in China, 2020, vol. 17, no. 01, pp. 94-103.
[8] J. B. Hou, "A Study on the Intertextual Function of Multimodal Web News Cartoons—Taking the 'Big Fish Cartoon' of Ifeng.com as an Example," in Foreign Language Education, 2019, vol. 40, no. 03, pp. 39-43.
[9] Y. Sun, L. B. Tian, and L. Chen, "FILMIP: A New Approach to Multimodal Metaphor Recognition in Films," in Journal of Beijing Film Academy, 2022, no. 09, pp. 67-77.
[10] J. G. Wang and J. X. Dai, "The Impact of Chinese-English Pragmatic Differences on Film Subtitle Translation—Taking the Subtitle Translation of Dreaming under the天籁 as an Example," in Chinese Translators Journal, 2023, vol. 44, no. 03, pp. 148-155.
[11] Q. Wu, "Translation Challenges and Multimodal Discourse Analysis of Modern Pop Music Songs," in Journal of Southeast University (Philosophy and Social Science), 2025, vol. 27, no. S1, pp. 135-138.
[12] A. M. Nonis and Z. Su, "'Visible' Subtitles—An Interview with Professor Abel Marcus Nonis on 'Abusive' Film Translation Studies," in World Cinema, 2015, no. 03, pp. 147-156.
[13] M. M. Yin, "A Study on Subtitle Translation Strategies of Classic French Literary Films from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis," in Contemporary Cinema, 2020, no. 02, pp. 164-168.
[14] X. F. Yin, "Subtitle Translation Strategies from the Perspective of Skopos Theory," in Film Literature, 2024, no. 18, pp. 130-134.
[15] L. Zang and Y. Zhang, "Influencing Factors and Improvement Paths of Chinese Online Literature’s External Communication from the Perspective of Multimodal Communication," in Publishing Science, 2025, vol. 33, no. 04, pp. 94-105.
[16] N. N. Zhang, "Multimodal Discourse Analysis of Humorous Language in Mansfield Park from the Perspective of Sociolinguistics," in Film Review, 2020, no. 15, pp. 107-109.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 International Journal of Education and Social Development

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.









